Home Subscribe Get Seat Belt Extenders Sign the Petition Disagree? Contact Size Friendly
Resources
For many Americans, the belts aren't long enough.

Translation by Conrad Blickenstorfer

July 15, 2000

Zu dick fürs Auto

Too fat for an automobile

Vielen Amerikanern sind die Gurte zu kurz

For many Americans, the belts aren't long enough.

SAD New York - Die Amerikanerin Elizabeth Fisher hat schon viele Autos getestet, aber keines entsprach ihren Maßen: Die fast vier Zentner schwere Frau hat Probleme, hinters Lenkrad zu kommen, und Anschnallen ist fast unmöglich. So wie Fisher geht es Hunderttausenden in den USA. Die Amerikaner sind in den letzten Jahrzehnten im Schnitt immer dicker geworden, ohne dass die Autoindustrie auf die Entwicklung reagiert hat. Die Länge der Anschnallgurte blieb seit 40 Jahren unverändert.

American citizen Elizabeth Fisher has looked at many cars and none measured up. The woman, who weighs nearly 400 pounds, finds it difficult to fit behind the steering wheel and belting up is all but impossible. In the US, hundreds of thousands share Fisher's problem. Over the last few decades, Americans have become fatter without any response from the automobile industry. The length of seat belts hasn't changed in 40 years.

Zwar bieten einige Autohersteller Verlängerungen für die Gurte an, weigern sich aber, für die Sicherheit zu bürgen. Volvo, der als einer der sichersten Autohersteller der Welt gilt, verlangt beispielsweise beim Erwerb einer Verlängerung von seinen Kunden eine Verzichtserklärung, die besagt, dass bei einem Unfall vom Hersteller keine Haftung übernommen wird.

While some car manufacturers offer seatbelt extensions, they refuse to guarantee their safety. Volvo, for example, though known for manufacturing some of the world's safest cars, requires a signed statement holding the company harmless in the case of an accident before supplying a belt extender.

Ähnlich erging es Elizabeth Fisher, die für ihr Traumauto, einen Honda Odyssey, ein Erweiterungsstück anfordern wollte. Honda bietet die Verlängerungen nicht an. Man könne nicht für die Sicherheit garantieren, da die Extragurte nie getestet wurden, erklärte Honda Motor-Sprecher Art Garner der Zeitung USA Today. Diese Einstellung vertreten offenbar auch die Konkurrenten.

Elizabeth Fisher had a similar experience when she asked for a seat belt extender for her dream car, a Honda Odyssey. Honda does not offer belt extenders. The company claimed cannot guarantee its safety as the belt extenders have never been tested, explained Honda spokesperson Art Garner in the USA Today daily newspaper. Apparently, this view is shared by Honda's competitors.

Es wurde noch nie so viel Wert auf Sicherheit beim Autofahren gelegt wie heute. In allen bis auf einem Bundesstaat der USA herrscht, wie auch in Deutschland, Anschnallpflicht. Die Polizei geht mit harten Geldstrafen bis zu 120 Mark gegen nicht angeschnallte Autofahrer vor. Aber die Amerikaner bringen auch immer mehr auf die Waage, so dass es im wahrsten Sinne des Wortes für viele Menschen schwer bis unmöglich wird, einen Gurt anzulegen. Never before has there been so much emphasis on automotive safety.

As is the case in Germany, all but one US state require the wearing of seat belts. The police takes a tough stand in enforcing the wearing of belts and issues fines up to US$60 for non-compliance. However, as American are getting fatter, it has become physically impossible for many people to comply with the law.

Die Vier-Zenter-Frau Elizabeth Fisher hat deshalb die Initiative ergriffen: Sie sammelte Unterschriften und schrieb einen Antrag an die «National Highway Traffic Safety Administration», damit die Normen für Anschnallgurte neu überarbeitet werden. Die Verkehrssicherheitsbehörde schreibt vor, dass Sicherheitsgurte um eine genormte Testpuppe in der vordersten Sitzposition passen müssen, plus zehn Zentimeter. Die Größe der Puppe repräsentiert laut Statistik etwa 95 Prozent der männlichen und 99 Prozent der weiblichen Bevölkerung. Allerdings für das Jahr 1960.

That's what drove 400 pound Elizabeth Fisher into action: she is collecting signatures and wrote a request to the National Highway Traffic Safety Administration in which she demands new standards for safety belts. As is, the agency requires that safety belts fit around a standard dummy sitting as far forward as the seat allows, plus four inches. In terms of size, the dummy covers roughly 95% of the male and 99% of the female population. At least it did in 1960.

Nach 40 Jahren haben sich die Maße der Amerikaner erheblich geändert. 40 years later, the measurements of the average American are considerably different. Nach Angaben des Gesundheitsamtes in Atlanta hat die Anzahl der 20- bis 74-jährigen übergewichtigen Amerikaner von 1960 bis 1994 um etwa zehn Prozent zugenommen und liegt jetzt bei 55 Prozent, als fettleibig gilt darunter fast jeder Vierte. Wie viele von ihnen aber unter den zu kurzen Anschnallgurten leiden, ist nicht bekannt. «Wir können annehmen, dass Zehntausende aus den Normen herausfallen und sich nicht anschnallen, weil die Gurte zu stramm sind oder gar nicht passen», sagt Sandie Sabo, Sprecherin des Nationalen Vereins für die Verbesserung der Akzeptanz von Übergewichtigen. Bliebe noch die Möglichkeit, einfach abzuspecken . . .

According to data from a health agency in Atlanta, the number of overweight Americans in the 20 to 74 age group has increased by about 10% between 1960 and 1994 and is now at 55%, and every fourth person is considered obese. How many do have problems with their safety belts is unknown. "We must assume that tens of thousands do not fit into the norm and cannot belt up because the belts are too tight or do not fit at all," said Sandie Sabo, spokesperson for the National Association for the Advancement of Fat Acceptance. There is, of course, still the possibility to simply lose weight.